Теги переводы
Тег: переводы
Конкурс переводов им. Михаила Яснова (2024)
В марте 2024 состоялся Второй международный Русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова. Организаторами конкурса стали Ассоциация любителей русскоязычной литературы для детей и юношества «Буковки»,...
Чарльз Буковски // «Синяя птица». Стихи из книги в переводах Дмитрия Терентьева
На день рождения жена мне подарила сборник стихов Чарльза Буковски «О любви» (М., ЭКСМО, 2020). Я был очень этому рад, потому что люблю Буковски...
Нина Косман // Стихи (в переводах Дмитрия Артиса)
Нина Косман — автор разноплановый; ей покоряются разные жанры, разные формы, она пишет на двух языках. Ее поэзия интеллигентна — она не форсирует, не...
Яна Карпенко // «Раз-два-три». Вальс или мантра
Рассказ Яны Карпенко — это не совсем проза в привычном, классическом понимании, это верлибровый танец в трех секундах от одиночества, в трех метрах от...
Андреас Элой Бланко // Слава Мампораля (перевод Дмитрия Калмыкова)
Дмитрий Калмыков, автор таких уважаемых журналов, как «Знамя», «Октябрь», «Дружба народов», в какой-то момент исчез с литературных радаров. А спустя несколько лет вдруг обрёлся...
Кай Каськ // Рассказы (перевод Веры Прохоровой)
Эстонская писательница Кай Каск, как она пишет сама, всегда парит над землей на высоте в пятнадцать сантиметров. Даже если ее героиня готовит лосося с...
Тимотеуш Карпович // Такой трудный лес
Тимотеуш Карпович. Такой трудный лес. Русский Гулливер, Москва, 2019
Скачать книгу переводов Тимотеуша Карповича «Такой трудный лес»
Тимотеуш Карпович (* 1921, Вильнюс: Зеленая; + 2005, Чикаго:...
Эберхард Хефнер, Ульф Штольтерфот // Синдром: жаргоны
Эберхард Хефнер, Ульф Штольтерфот. Синдром: жаргоны. Русский Гулливер, Москва, 2018
Скачать книгу переводов Эберхарда Хефнера и Ульфа Штольтерфота «Синдром: жаргоны»
Слово как дополнительная степень свободы или,...