тот воробей
чтобы дать жизнь ты должен забрать жизнь и когда наше горе падает глухо в море крови миллиардов я бреду вдоль опасных отмелей с вогнутым пузом окаймлённых косяками белоногих белобрюхих гниющих существ давно умерших и восставших против окружающей действительности милое дитя я сделал для тебя не более чем тот воробей я старею в то время когда модно молодиться я плачу в то время когда модно смеяться я возненавидел тебя хотя требовалось меньше смелости чтобы любить
|
As The Sparrow
To give life you must take life, and as our grief falls flat and hollow upon the billion-blooded sea I pass upon serious inward-breaking shoals rimmed with white-legged, white-bellied rotting creatures lengthily dead and rioting against surrounding scenes. Dear child, I only did to you what the sparrow did to you; I am old when it is fashionable to be young; I cry when it is fashionable to laugh. I hated you when it would have taken less courage to love.
|
покачайся со мной
покачайся со мной всё печально – безумцы в каменных домах без дверей прокажённые дымом любви и песней лягушек пытаются понять небо покачайся со мной грустные дела – пальцы расколоты на кузнице старости как скорлупа яйца на завтрак бэушные книги бэушные люди бэушные цветы бэушная любовь мне нужна ты мне нужна ты мне нужна ты: всё умчалось как скаковая лощадь или гончая унылое или упущенное или неумолимое
|
Sway With Me
sway with me, everything sad — madmen in stone houses without doors, lepers steaming love and song frogs trying to figure the sky; sway with me, sad things — fingers split on a forge old age like breakfast shell used books, used people used flowers, used love I need you I need you I need you: it has run away like a horse or a dog, dead or lost or unforgiving.
|
для Джейн
225 дней как ты поросла травой и знаешь больше чем я тебя давно обескровили ты сухая палочка в корзине вот как это работает? в этой комнате часы любви всё ещё отбрасывают тени
когда ты оставила меня ты забрала почти всё по ночам я стою на коленях перед тиграми которые не дадут мне покоя
то чем ты была больше не повторится тигры нашли меня и мне всё равно
|
For Jane
225 days under grass and you know more than I. they have long taken your blood, you are a dry stick in a basket. is this how it works? in this room the hours of love still make shadows.
when you left you took almost everything. I kneel in the nights before tigers that will not let me be.
what you were will not happen again. the tigers have found me and I do not care.
|
для Джейн: со всей любовью, которой не хватило
я поднимаю юбку я поднимаю сверкающие чёрные бусы эти вещицы которые когда-то кружились вокруг её плоти и я называю Бога лжецом я говорю всё что касалось её вот так или знало моё имя никогда не умрёт в обычном понимании смерти и я поднимаю её прекрасное платье вся её прелесть ушла и я обращаюсь ко всем богам Иудейским богам Христианским богам призрачным штукам идолам пилюлям хлебу глубинам риску знающему поражение крысам в соусе из двух сумасшедших безнадёжно крохотному знанию крохотному шансу я хватаюсь за это я хватаюсь за всё это и я знаю её платье в моей руке но оно не вернёт её мне
|
For Jane: With All the Love I Had, Which Was Not Enough
I pick up the skirt, I pick up the sparkling beads in black, this thing that moved once around flesh, and I call God a liar, I say anything that moved like that or knew my name could never die in the common verity of dying, and I pick up her lovely dress, all her loveliness gone, and I speak to all the gods, Jewish gods, Christ-gods, chips of blinking things, idols, pills, bread, fathoms, risks, knowledgeable surrender, rats in the gravy of two gone quite mad without a chance, hummingbird knowledge, hummingbird chance, I lean upon this, I lean on all of this and I know her dress upon my arm but they will not give her back to me.
|
панегирик адской дамочке
некоторым псам которые спят по ночам должно быть снятся кости и я помню твои кости во плоти и лучше всего в том тёмно-зелёном платье и тех ярко-чёрных туфлях на высоченном каблуке ты их всегда проклинала когда напивалась волосы падали вниз ты хотела вырваться из того что держало тебя: гнилые воспоминания о гнилом прошлом и ты наконец вырвалась умерев оставив меня с гнилым настоящим ты мертва уже 28 лет но я помню тебя лучше любой из других ты единственная кто понимал тщетность устройства жизни; все остальные были недовольны пустяками они нелепо придирались к чепухе Джейн тебя убило то что ты много знала выпью за твои кости о которых эти псы все ещё мечтают
|
Eulogy To A Hell Of A Dame
some dogs who sleep At night must dream of bones and I remember your bones in flesh and best in that dark green dress and those high-heeled bright black shoes, you always cursed when you drank, your hair coming down you wanted to explode out of what was holding you: rotten memories of a rotten past, and you finally got out by dying, leaving me with the rotten present; you’ve been dead 28 years yet I remember you better than any of the rest; you were the only one who understood the futility of the arrangement of life; all the others were only displeased with trivial segments, carped nonsensically about nonsense; Jane, you were killed by knowing too much. here’s a drink to your bones that this dog still dreams about.
|
исповедь
в ожидании смерти – кошки прыгнувшей на кровать
мне очень жаль мою жену
она увидит это окоченевшее белое тело тряхнёт его раз потом может снова
«Хэнк!»
Хэнк не ответит
не смерть тревожит меня а моя жена оставленная с этой кучей ничего
я хочу чтобы она знала всё-таки что все ночи когда я спал рядом с ней
даже пустые ссоры были волшебны
и трудные слова что я всегда боялся сказать теперь можно сказать:
я люблю тебя
|
Confession
waiting for death like a cat that will jump on the bed
I am so very sorry for my wife
she will see this stiff white body shake it once, then maybe again
“Hank!”
Hank won’t answer.
it’s not my death that worries me, it’s my wife left with this pile of nothing.
I want to let her know though that all the nights sleeping beside her
even the useless arguments were things ever splendid
and the hard words I ever feared to say can now be said:
I love you.
|
я совершил ошибку
я полез в верхнюю полку шкафа достал пару синих трусиков показал ей и спросил: это твои? она посмотрела и сказала: нет, это собачьи потом она ушла с тех пор я её не видел дома её нет я всё хожу туда оставляю записки в двери возвращаюсь а записки всё ещё торчат там мальтийский крест сорванный с зеркала своей машины привязываю шнурком ботинка к её дверной ручке оставляю на пороге сборник стихов когда я прихожу на следующую ночь всё по-прежнему на месте я обыскиваю улицы в поисках этого кроваво-винного линкора который она водит со сдохшим аккумулятором и дверями провисшими на сломанных петлях я мчусь по улицам в дюйме от рыданий стыдясь своей сентиментальности и возможной любви растерянный старик гоняющий под дождём гадающий куда от него скрылась удача
|
I Made A Mistake
I reached up into the top of the closet and took out a pair of blue panties and showed them to her and asked “are these yours?” and she looked and said, “no, those belong to a dog.” she left after that and I haven’t seen her since. she’s not at her place. I keep going there, leaving notes stuck into the door. I go back and the notes are still there. I take the Maltese cross cut it down from my car mirror, tie it to her doorknob with a shoelace, leave a book of poems. when I go back the next night everything is still there. I keep searching the streets for that blood-wine battleship she drives with a weak battery, and the doors hanging from broken hinges. I drive around the streets an inch away from weeping, ashamed of my sentimentality and possible love. a confused old man driving in the rain wondering where the good luck went.
|
счёт до 8
со своей кровати я наблюдаю за 3 птицами на телефонном проводе
одна улетела потом ещё одна
одна осталась потом её тоже сдуло
моя печатная машинка – могильная плита до сих пор
и я вынужден наблюдать за птицами
просто подумал что ты должен знать об этом ублюдок
|
8 count
from my bed I watch 3 birds on a telephone wire.
one flies off. then another.
one is left, then it too is gone.
my typewriter is tombstone still.
and I am reduced to bird watching.
just thought I’d let you know, fucker.
|
к шлюхе, которая забрала мои стихи
некоторые говорят что нужно выбросить угрызения совести из стихов писать абстрактно и в этом есть смысл но господи; двенадцать стихов пропала а я не храню черновиков и ты взяла мои картины к тому же лучшие из них; это душит: ты пытаешься втоптать меня в грязь как и прочих? почему ты не стащила мои деньги? обычно так и делают обшаривают карманы у алкашей наблевавших в углу в следующий раз возьми мою левую руку или полтинник но не мои стихи: я не Шекспир но когда-нибудь их больше не будет ни абстрактных ни других всегда будут деньги шлюхи и собутыльники до последнего взрыва но как сказал Бог закинув нога на ногу я вижу что создал кучу поэтов но не очень-то много поэзии
|
To The Whore Who Took My Poems
some say we should keep personal remorse from the poem, stay abstract, and there is some reason in this, but jezus; twelve poems gone and I don’t keep carbons and you have my paintings too, my best ones; its stifling: are you trying to crush me out like the rest of them? why didn’t you take my money? they usually do from the sleeping drunken pants sick in the corner. next time take my left arm or a fifty but not my poems: I’m not Shakespeare but sometime simply there won’t be any more, abstract or otherwise; there’ll always be money and whores and drunkards down to the last bomb, but as God said, crossing his legs, I see where I have made plenty of poets but not so very much poetry.
|
как рождаются стихи
когда счёт стихов идёт на тысячи ты понимаешь что создал очень мало всё сводится к дождю солнечному свету суете ночей и дней в году к лицам оставить это будет легче чем жить с этим напечатав ещё одно строчку сейчас когда по радио играет пианист лучшие писатели сказали очень мало а худшие слишком много
|
As The Poems Go
as the poems go into the thousands you realize that you’ve created very little. it comes down to the rain, the sunlight, the traffic, the nights and the days of the years, the faces. leaving this will be easier than living it, typing one more line now as a man plays a piano through the radio, the best writers have said very little and the worst, far too much.
|
писательство
часто это единственная штука между тобой и невозможностью ни выпивка ни женская любовь ни богатство не сможет заменить это ничто не сможет спасти тебя кроме писательства оно удерживает стены от падения толпу от приближения оно разрывает тьму писательство – лучший психиатр самый добрый бог из всех богов писательство преследует смерть оно знает – выхода нет и писательство смеётся над собой над болью это последняя надежда последнее оправдание вот что это такое
|
Writing
often it is the only thing between you and impossibility. no drink, no woman’s love, no wealth can match it. nothing can save you except writing. it keeps the walls from failing. the hordes from closing in. it blasts the darkness. writing is the ultimate psychiatrist, the kindliest god of all the gods. writing stalks death. it knows no quit. and writing laughs at itself, at pain. it is the last expectation, the last explanation. that’s what it is.
|
итак ты хочешь быть писателем
если это не рвётся из тебя вопреки всему не делай этого если это не льётся без спроса из твоего сердца твоего разума твоего рта и твоего нутра не делай этого если ты часами сидишь уставившись на экран компа или сгорбившись над печатной машинкой в поисках слов не делай этого если ты делаешь это ради денег или славы не делай этого если ты делаешь это ради того чтобы затащить женщину в постель не делай этого если тебе придётся сидеть и переписывать снова и снова не делай этого если для тебя тяжкий труд просто подумать об этом не делай этого если ты пытаешься подражать кому-то ещё забудь об этом если тебе нужно подождать пока это вырвется из тебя тогда терпеливо жди если это никогда не вырвется из тебя делай что-нибудь другое
если тебе сначала нужно прочитать это своей жене или своей подруге или своему парню или своим родителям или кому-нибудь ещё ты не готов
не будь таким как многие писатели не будь таким как тысячи людей что называют себя писателями не будь занудным скучным и пафосным не утопай в самолюбии библиотеки всего мира зевали пока не захрапели над такими как ты не преумножай это не делай этого если это не вылетит из твоей души как ракеты если только молчание не доведёт тебя до безумия самоубийства или убийства не делай этого если только солнце внутри тебя не выжигает нутро не делай этого
когда придёт время если ты был избран это создаст себя само и будет продолжать жить пока ты не умрёшь или это не умрёт в тебе
нет другого пути и никогда не было
|
So You Want To Be A Writer
if it doesn’t come bursting out of you in spite of everything, don’t do it. unless it comes unasked out of your heart and your mind and your mouth and your gut, don’t do it. if you have to sit for hours staring at your computer screen or hunched over your typewriter searching for words, don’t do it. if you’re doing it for money or fame, don’t do it. if you’re doing it because you want women in your bed, don’t do it. if you have to sit there and rewrite it again and again, don’t do it. if it’s hard work just thinking about doing it, don’t do it. if you’re trying to write like somebody else, forget about it. if you have to wait for it to roar out of you, then wait patiently. if it never does roar out of you, do something else.
if you first have to read it to your wife or your girlfriend or your boyfriend or your parents or to anybody at all, you’re not ready.
don’t be like so many writers, don’t be like so many thousands of people who call themselves writers, don’t be dull and boring and pretentious, don’t be consumed with self- love. the libraries of the world have yawned themselves to sleep over your kind. don’t add to that. don’t do it. unless it comes out of your soul like a rocket, unless being still would drive you to madness or suicide or murder, don’t do it. unless the sun inside you is burning your gut, don’t do it.
when it is truly time, and if you have been chosen, it will do it by itself and it will keep on doing it until you die or it dies in you.
there is no other way. and there never was.
|
синяя птица
синяя птица живёт в моём сердце рвётся на волю но я слишком суров с ней я говорю оставайся там я не позволю никому увидеть тебя синяя птица живёт в моём сердце рвётся на волю но я обливаю её виски и травлю сигаретным дымом и ни шлюхи ни бармены ни бакалейщики никогда не узнают что она там
синяя птица живёт в моём сердце рвётся на волю но я слишком суров с ней я говорю сиди тихо ты хочешь угробить меня? ты хочешь напортачить? ты хочешь сорвать продажи моих книг в Европе? синяя птица живёт в моём сердце рвётся на волю но я слишком умён, я выпускаю её иногда по ночам когда все спят я говорю я знаю что ты там так что не грусти потом загоняю её обратно она ещё немного поёт внутри я не могу дать ей умереть и мы спим вместе вот так с нашей тайной и это такая милота что даже мужика заставит разрыдаться но я не плачу а вы?
|
Bluebird
there’s a bluebird in my heart that wants to get out but I’m too tough for him, I say, stay in there, I’m not going to let anybody see you. there’s a bluebird in my heart that wants to get out but I pour whiskey on him and inhale cigarette smoke and the whores and the bartenders and the grocery clerks never know that he’s in there.
there’s a bluebird in my heart that wants to get out but I’m too tough for him, I say, stay down, do you want to mess me up? you want to screw up the works? you want to blow my book sales in Europe? there’s a bluebird in my heart that wants to get out but I’m too clever, I only let him out at night sometimes when everybody’s asleep. I say, I know that you’re there, so don’t be sad. then I put him back, but he’s singing a little in there, I haven’t quite let him die and we sleep together like that with our secret pact and it’s nice enough to make a man weep, but I don’t weep, do you?
|
конец
мы подобны розам которые никогда не старались расцвести и мы должны были расцвести но похоже, что солнцу стало противно ждать
|
Finish
We are like roses that have never bothered to bloom when we should have bloomed and it is as if the sun has become disgusted with waiting
|