О башмаках и сургуче.
Капусте, королях…

Льюис Кэрролл

Ольга Бухина // Формаслов
Ольга Бухина // Формаслов

В современной детской и подростковой литературе происходит много нового и неожиданного — появляются умные и невероятно красивые книжки для самых маленьких; веселые и интересные истории — реалистические и фантастические — для дошкольников и младших школьников; серьезные (или не очень) книги для подростков, и эти книги обсуждают действительно волнующие подростков проблемы; антиутопии и тексты о важных социальных проблемах для самых разных возрастов, не говоря уже о совсем новых жанрах, включающих комиксы, графические романы, молчаливые книги. Многое из этого неплохо было бы почитать и родителям, и учителям, и остальным взрослым. Часто эти книги написаны по-русски и проиллюстрированы молодыми отечественными художниками, не менее часто они переведены с разных языков — традиция перевода книг для детей не только не угасла, но и разгорелась в последние годы с особой силой. Но может быть самые удивительные перемены творятся в области познавательной литературы, которую теперь принято называть удобным заимствованным словом — нонфикшн. О чем только не говорят эти издания — красивые, богато иллюстрированные, такие, что глаз отвести невозможно (хотя подчас дороговатые). Ориентированные и на малышей, и на тех, кто постарше, они предлагают почитать обо всем на свете — о космосе и о подводном мире, о человеческом теле и о динозаврах, о древней истории и о музыкальных инструментах, о конфетах и об экономике, о политике и об искусстве. И это прекрасно, поскольку дети — народ чрезвычайно любопытный.

По дороге в Йеллоустоун. Обложка книги // Формаслов
По дороге в Йеллоустоун. Обложка книги // Формаслов

Даже на этом прекрасном и весьма насыщенном фоне ярко выделяются книги польских авторов, Александры и Даниэля Мизелиньских, и особенно их книга о национальных парках разных стран, «По дороге в Йеллоустоун. Необычайное путешествие по паркам мира» («Самокат», 2021, пер. с польского С. Кобринской). Огромный, прекрасно иллюстрированный том расскажет о самых интересных национальных парках по всей планете — на каждом континенте найдется что-то удивительное и необычное, что обязательно надо сохранить для следующих поколений. Но дело не только в грядущем — каждое поколение наслаждается потрясающими видами и встречами с редкими животными, гейзерами и высоченными многовековыми деревьями. Начинается эта история недалеко от дома — в Беловежском национальном парке на территории Польши, где можно увидеть дуб, который прожил уже 450 лет. Перенесемся из Польши на американский континент — здесь встречаются сосны возрастом в пять тысяч лет. Это почти невозможно себе представить. Ради сохранения этих «старичков», ученые держат информацию об их местонахождении при себе — главное, чтобы туристы не проведали.

О чем же могут поговорить беловежский зубр с йеллоустоунским бизоном? О многом — судьбы их удивительно схожи. Да и законы экосистемы распространяются на любую часть света — каждое животное и растение важно для своей экологической ниши. Выясняется, например, что без волков Йеллоустоуну не обойтись. Впрочем, нельзя и без бабочек — в расположенном в Перу Национальном парке Ману их более 1300 видов. И не только деревья, оказывается, живут долго-долго, гренландская акула доживает до 400 лет! (Взрослый тоже может узнать из этой книги много нового.) Другие парки, описанные в книге, не менее привлекательны — вот бы посетить их все! Зубру, белке и голубю из Беловежской Пущи это удалось — а нам, скорее всего, придется только читать о них, если только не попадем в Китай, Намибию, Индонезию и Новую Зеландию. Очень хотелось бы!

Степи. Прерии. Пампасы. Обложка книги // Формаслов
Степи. Прерии. Пампасы. Обложка книги // Формаслов

Но не все же путешествовать по лесам и пустыням, степи — эти огромные пространства, покрытые только травой — ничуть не менее привлекательны. О них книга «Степи. Прерии. Пампасы. Один год из жизни исчезающего биома» российского эколога Юрия Маслова-Островича («Пешком в историю», 2021, иллюстрации Инги Христич). В этой книге, которая уже скоро появится в продаже, мы попадем в заповедники Казахстана и Южного Урала, где это пространство называется степью, увидим там волков и лошадей Пржевальского. И это только те, кто крупны и заметны, но мелкие животные, степные лисички, сурки — не менее интересны. Отправимся в Канаду, в национальный парк «Элк-Айленд», а потом вернемся в уже хорошо знакомый нам Йеллоустоунский национальный парк. В Северной Америке эти огромные равнины называются прериями — и в них обитают наши друзья-бизоны и не только они. В прерии водятся олени-вапити с огромными, ветвистыми рогами, устраивающие осенние драки и свадьбы. Двигаемся на юг, и там «рукой подать» до Аргентины, до заповедника «Кампос дель Тую» — южноамериканской травянистой пампы с ее особой флорой и фауной. Перенесемся обратно в Азию — монгольские степи с антилопами и сурками сменяются степями калмыцкими. Еще один круг по миру — и перед читателем раскрывается мир птиц, ящериц, змей и даже броненосцев, и этот мир в степи/прерии/пампе невероятно разнообразен. Журавли в штате Оклахома или лебеди в украинском заповеднике «Аскания-Нова»? Нелетающая птица нанду в Бразилии или огромная дрофа в Венгрии? Хочется побывать везде, увидать их всех!

Зеленая планета. Возобнавляемые источники энергии. Обложка книги // Формаслов
Зеленая планета. Возобнавляемые источники энергии. Обложка книги // Формаслов

Каждое из этих необъятных пространств рассказывает свою историю — древнюю и современную. А чтобы они могли рассказывать ее подольше, нужно сохранить нашу планету и то, что на ней. Об этом книга писательницы Сандрин Дюма-Руа и художницы Селин Манийе «Зеленая планета. Возобновляемые источники энергии» («Пешком в историю», 2021, пер. с франц. М. Хачатурова). Авторы создали панораму энергетических возможностей и источников энергии, существующих на нашей планете — тут и солнце, и ветер, и вода, и биотопливо, и даже энергия земного ядра. Таких книг по-русски уже появилось немало, но каждая из них нужна — ведь планета у нас одна и ее надо сохранить, со всеми ее многовековыми деревьями и четырехсотлетними акулами, очаровательными пандами и многоцветными бабочками, национальными парками и обширными степями.

Ольга Бухина

 

Ольга Бухина — переводчица, литературный критик и специалист по детской литературе, опубликовала более 50 переводов с английского на русский для детей, подростков и взрослых, многие в соавторстве с сестрой, Галиной Гимон. Среди авторов — Клайв С. Льюис, Энид Блайтон, Элизабет Гоудж, Филиппа Пирс, Мег Розофф, Карл Сэндберг, Луис Фицью, Жаклин Келли, Джин Литтл. Ольга пишет о детской литературе для специалистов и широкой публики. Она — один из соавторов трех книг в Детском проекте Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других»: «Язык твой — друг мой», «В общем, про общение» и «Праздник! Праздник!», а также автор книги «Гадкий Утенок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах».

 

Редактор Анна Маркина – поэт, прозаик. Родилась в 1989г., живет в Москве. Окончила Литературный институт им. Горького. Публикации стихов и прозы – в «Дружбе Народов», «Prosodia», «Юности», «Зинзивере», «Слове/Word», «Белом Вороне», «Авроре», «Кольце А», «Южном Сиянии», журнале «Плавучий мост», «Независимой Газете», «Литературной газете» и др. Эссеистика и критика выходили в журналах «Лиterraтура» и «Дети Ра». Автор книги стихов «Кисточка из пони» (2016г.) и повести для детей и взрослых «Сиррекот, или Зефировая Гора» (2019г.). Финалист Григорьевской премии, Волошинского конкурса, премии Независимой Газеты «Нонконформизм», лауреат конкурса им. Бродского, премий «Провинция у моря», «Северная Земля», «Живая вода» и др. Стихи переведены на греческий и сербский языки. Член арт-группы #белкавкедах.