«Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь». Надя Делаланд, один из моих любимых современных поэтов, предстает в новой подборке метафизическим продолжателем лирических песен царя Соломона. Чувственные, храбрые, дышащие солнцем строки будто перепрыгивают в твое сердце, минуя неверное зеркало читательского восприятия. «пока ты спал я говорила в столбик», зато какая была свобода.
Евгения Джен Баранова
 .
Надя Делаланд (литературный псевдоним Надежды Всеволодовны Черных) — писатель, член СРП, литературный критик, кандидат филологических наук, практикующий психолог, арт-терапевт, генеральный директор центра арт-терапии и интермодальной терапии искусствами «Делаландия». Окончила докторантуру Санкт-Петербургского госуниверситета, Институт прикладной психологии в социальной сфере. Автор пятнадцати поэтических книг, одной книги пьес, одного дважды изданного романа и одной книги для детей. Публиковалась в журналах «Новый мир», «Арион», «Дружба народов», «Звезда», «Знамя», «Нева», «Волга», «Новая юность», «Сибирские огни», «Литературная учеба», «Урал», Prosodia, «Вопросы литературы», «Слово/ Word», «Фома» и др. Победитель Литературной премии А.С Серафимовича-2023 в номинации «Лучший поэт», лауреат Волошинского конкурса-2023 в номинации «Для этих слов тесна моя гортань» от журнала «Фома», шорт-листер премии «Данко»-2023 шорт-листер премии «Русский Гофман»-2023, шорт-листер премии «Славянская лира»-2023, лауреат премии «Антоновка»-2023 в поэтической номинации (3 место), шорт-листер премии «Новые горизонты»-2021 с романом «Рассказы пьяного просода», шорт-листер премии Иннокентия Анненского-2021 в номинациях «Поэзия» и «Драматургия», лауреат премии «Московский наблюдатель» (2017), шорт-листер премии им. Фазиля Искандера в номинации «Поэзия» (2020), лауреат (3 место) премии «Антоновка» в номинации «Поэзия» (Москва, 2020), шорт-листер премии «Антоновка» в номинации «Критика» (Москва, 2020), лонг-листер премии НОС с романом «Рассказы пьяного просода» (Москва, 2020), лонг-листер премии Искандера с романом «Рассказы пьяного просода» (Москва, 2021), победитель премии «МайПрайз» (Москва, 2019), лауреат премии «12» (Москва, 2019), победитель премии «Кыштым»-2019, шорт-листер премии «Антоновка» в номинации «Драматургия» (Москва, 2019), шорт-листер и дипломант премии Иннокентия Анненского в номинации «Проза» (2019) и др. Стихи переведены на английский, арабский, итальянский, испанский, португальский, немецкий, эстонский и армянский языки. Пьеса Duralex переведена на польский. Родилась в г. Ростове-на-Дону, живет в Москве.

.


Надя Делаланд // скажи как это называется

.

***

выйти на воздух в листья ночные птицы
мысленно обернуться и закатиться
враз распахнуться вспыхнуть и не погаснуть
желтым светиться переключаться красным
тайно шуршать на ржавом и золотистом
переводить шаги без потери смысла
окнами разноцветными смотрит город
облокотится облако на пригорок
дома поставит розовый свой огарок
и понимаешь какой это был подарок

.
***

скажи как это называется
любуюсь и не знаю лучше
такое небо открывается
в глазах твоих от поцелуев
анатомического ангела
сияющая даль спасибо
что так прекрасен сразу набело
божественно невыносимо
спасибо что я вижу тайное
молчащее и неземное
чужое ивановотаниное
оставленное мне не мною

.
***

давай разговаривать
пока мой разряженный телефон
не разлучит нас
пока твой телефонный провайдер
считающий каждые полчаса
не разлучит нас
пока утренний сон
срубающий после бессонной ночи
не разлучит нас
пока наша смерть
фотографирующая осенние листья
не разлучит нас
пока наша жизнь
задыхающаяся после подъема по лестнице
не разлучит нас
разлучит нас
а мы будем по инерции
бормотать сверяться
показывать бусинки
дарить каштаны
догадываться по облакам
беспокоиться о здоровье
и все вот это

.
камешки шишечки цветные стекла

1.
мы поместили друг в друга на вечное хранение
свои мысли чувства страшные сны воспоминания
самое ценное из того что у нас оставалось
самое ценное из того что вообще остается
и теперь мы можем быть спокойны
все действительно исчезнет

2.
когда качели лето режут
и свет летит наискосок
внезапная чужая нежность
сбивает с ног
весь воздух замирает с тыла
фигуры выцветают лес
синеет камни и стропила
теряют вес
но сенсорное сердце вспыхнув
в оповещениях теперь
какая-то двойная пытка
которую смешно терпеть

3.
пока ты спал я говорила в столбик
у августа тридцатое число
все сжалось и расширилось от слов
забыло помнит
поехали в тарусу на два дня
я представляю ночь кровать в кровати
мы говорим всю ночь возьми меня
в тарусу хватит
не выспавшись мы двинемся к оке
и за руки держась сойдем со склона
опять чужие маленькие словно
там вдалеке

4.
хочется отрегулировать расстояние
так слишком далеко не слышно
а так слишком близко не видно
стой тут под этим фонарем
не двигайся не засыпай
посмотри налево и чуть наверх
говори

5.
останавливаемся
дышим
я пока не готова двигаться дальше
выше
я пока собираю камешки шишечки цветные стекла
в этих горах водятся
парнокопытные клыкастые животные
отвернись
не хочу чтобы ты видел
как я им шепчу
наставленья

.
***

Когда засыпаешь в огромной любви
(отсюда — и за края вселенной),
спишь тоже огромно, вспыхиваешь, искришься,
но не волнуешься и никогда не проснешься.
Спящая открываешь глаза, а в них продолжается море,
солнце, песок, гудящий попутным ветром,
нежность, растущая прямо из центра,
верность без выбора и свободы. 

.

Евгения Джен Баранова
Редактор Евгения Джен Баранова — поэт, прозаик, переводчик. Родилась в 1987 году. Публикации: «Дружба народов», «Звезда», «Новый журнал», «Новый Берег», «Интерпоэзия», Prosodia, «Крещатик», Homo Legens, «Новая Юность», «Кольцо А», «Зинзивер», «Сибирские огни», «Дети Ра», «Лиterraтура», «Независимая газета» и др. Лауреат премии журнала «Зинзивер» (2017); лауреат премии имени Астафьева (2018); лауреат премии журнала «Дружба народов» (2019); лауреат межгосударственной премии «Содружество дебютов» (2020). Финалист премии «Лицей» (2019), обладатель спецприза журнала «Юность» (2019). Шорт-лист премии имени Анненского (2019) и премии «Болдинская осень» (2021, 2024). Участник арт-группы #белкавкедах. Автор пяти поэтических книг, в том числе сборников «Рыбное место» (СПб.: «Алетейя», 2017), «Хвойная музыка» (М.: «Водолей», 2019) и «Где золотое, там и белое» (М.: «Формаслов», 2022). Стихи переведены на английский, греческий и украинский языки. Главный редактор литературного проекта «Формаслов».