Там, куда я точно вернусь. 15 молодых поэтов Республики Молдова: антология. Пер. Ивана Пилкина. — М.: ЛитГОСТ, 2019. — 68 с.
Скачать поэтическую антологию «Там, куда я точно вернусь. 15 молодых поэтов Республики Молдова»
В антологию молодой молдавской поэзии вошли стихотворения пятнадцати румыноязычных поэтов младшего поколения в переводах Ивана Пилкина.
Из аннотации
В эту небольшую антологию вошли тексты поэтов, дебютировавших в 2000-е и 2010-е и пишущих по-румынски. В кратком предисловии переводчик Иван Пилкин поясняет, что одной из главных задач постсоветской молдавской литературы была «синхронихация с современной румынской и, шире, с современной западной литературой». В антологии это чувствуется: стихотворения, вошедшие сюда, образуют общий контекст — в плане стилистики, формы, образов — с работами многих европейских поэтов, включая и русских (например, Виталие Вовка можно сопоставить со Станиславом Львовским). Перед нами действительно современное письмо, с сюрреалистическими метаморфозами социального, с памятью о прошлом, вплетаемой в частную историю.
<…>
Разница между Молдовой и собирательно понятой Европой порой проблематизируется открыто, как у Виктора Цветова: «Ну и что, если через пару дней тебе предстояло уехать и жить среди европейцев, / а мне по-прежнему оставаться среди молдаван?»; примечательно, что ощущение культурного разрыва здесь связано с эротической фрустрацией. И все же — повторюсь — с точки зрения как письма, так и проблематики эта антология выглядит наднационально. Если бы эти стихи были написаны на русском, некоторые авторы пришлись бы кстати в длинном или коротком списке премии Драгомощенко, если бы на английском — в журнале последователей «языковой школы» или объективизма.
Лев Оборин