Стихи Сергея Шестакова полны мерцающей медитативной тишины. Но тишины не абстрактной, а самодостаточной, существующей как явление. Например, как фундаментальная тишина мира при всем его хаотичном броуновском движении (так поднимаешься на горную вершину, и не слышно ничего, кроме стука собственного сердца). Эта поэзия надмирна, отстранена от земной суеты; в ее сути — только любовь. Именно через призму любви, которая является побудительной силой и основой существования, преломляются здесь и тьма, и свет. Когда светло — мир расцветает яркими красками: «напеваешь синее красное говоришь / щебечу зелёное жёлтое бормочу», когда темно, то: «тьма во тьме узилище тщеты». При этом одно не может существовать без другого: «как ночь не ночь без наступленья дня / как свет не свет без наступленья тьмы / та часть тебя которая есть я / та часть меня которая есть ты». И конечно же, нельзя не прочувствовать авторскую завораживающую речитативность поэтической строки, ее точную, почти математическую гармонию.
Яна-Мария Курмангалина
 
Сергей Шестаков, поэт. Родился в 1962 году в Москве. Автор нескольких книг стихотворений и публикаций в журнально-газетной периодике.
 

Сергей Шестаков // Стихи из прошлой жизни

 

Поэт Сергей Шестаков // Формаслов
Поэт Сергей Шестаков. Журнал “Формаслов”

*** 
 
в полвторого ночи когда господь
оделяет страждущих тем что больше
чем в голодный месяц муки щепоть
от чего знобит и язык обложен
в полвторого ночи когда в ковше
семизвёздном света для всякой твари
принимаешь первенца и уже
ни земной ни горшей не видишь хмари…

 

*** 
 
здесь листвы пугливая рябь оленья
как предвестье осени скорой или
просто тихий знак твоего явленья
на тропе что горлинки проторили
не пристало чуду быть ежедневным 
всё равно ладонь ли ломоть ли хлеба
выбирая между землёй и небом
ошибиться может лишь ангел ева…

 

*** 
 
как свет во свете ангелов броня
та часть тебя которая есть ты
как тьма во тьме узилище тщеты
та часть меня которая есть я
как ночь не ночь без наступленья дня
как свет не свет без наступленья тьмы
та часть тебя которая есть я
та часть меня которая есть ты…

 

*** 
 
чопорный лунный вечер сумрачный городок
маленькая помпея вспыхивающее жерло
пепел заносит жертву пепел лежит у ног
пепел пылит по венам чтобы не слишком жгло
не на что и польститься нищему столь пусты
улицы еле слышен жалобный флажолет
ветра и то покуда терпит господь и ты
так далека что кажется ближе нет…

 

*** 
 
ты приходишь в стоптанных башмаках
как буханку солнце держа в руках
и тебя не смущают мысли о рифме и ударении
потому что тебе уютно в этом стихотворении
а как выйдешь в сад на твоих ступнях
не земной суглинок небесный прах
я ступаю следом да только через мгновение
без тебя заканчивается стихотворение…

 

*** 
 
уже мы простились уже побледнели уже
вцепились в загривки своих разноцветных лошадок
как тихо и ясно как пусто и гулко в душе
как жизнь безоглядна как мир этот валок и шаток
пусть чёрная осень над нами начнёт ворожить
и в сердце впорхнёт на последнем на гибельном вдохе 
мы будем кружить и кружиться кружить и кружить
кружить и кружиться меняя тела и эпохи…

 

*** 
 
напеваешь синее красное говоришь
щебечу зелёное жёлтое бормочу
это ты летишь над коньками крыш
это я лечу к твоему лучу
прошепчи далёкое близкое наиграй
между нами белые белые города   
это рай наверное это рай
никогда наверное никогда…

 

Редактор Яна-Мария Курмангалина – поэт, прозаик. Родилась в 1979 году в Башкирии. Детство прошло в Западной Сибири, юность – в Краснодарском крае и Ростове-на-Дону. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького (семинар В.А. Кострова) и получила кинодраматургическое образование во ВГИКе им. С.А. Герасимова (мастерская А.Я. Инина). Автор пяти книг, в т.ч. сборника стихов «Спит Вероника» (Стеклограф, 2019). Стихи, статьи и переводы публиковались в российской и зарубежной периодике, в том числе в журналах: «Новый берег», «Гвидеон», «Дружба народов», «Prosodia», «Интерпоэзия», «Октябрь», «Эмигрантская лира», «Гостиная», «Этажи», «Байкал» и др. Участник программы содружества стран в области литературы «Минская инициатива», участник студии сравнительного перевода «Шкереберть» журнала «Дружба народов». Дипломант Волошинского конкурса (2015), призер поэтического конкурса «Заблудившийся трамвай», фестиваля «Петербургские мосты» (2018), победитель конкурса «Эмигрантская лира» (2018) и т. д. Заместитель главного редактора журнала «Эмигрантская лира».