Анна Орлицкая // Дерево смыслов

Дерево смыслов: стихотворения / Анна Орлицкая. — М.: «ЛитГОСТ», 2020. — 56 с. 

Скачать сборник стихотворений Анны Орлицкой «Дерево смыслов»

«Дерево смыслов» — первая книга стихов Анны Орлицкой, поэта, переводчика с испанского языка.

Из аннотации

 

В стихотворениях Анны Орлицкой много восточной экзотики — дворец, королевский сад, кимоно, желтая гора, легенды, песни, театральные представления, указания на барочное витийство словес. Но сами тексты прозрачны и лиричны, переосмысляя изощренную велеречивость в личное высказывание. Автор появляется здесь, когда «актеры покинут сцену / и зал опустеет».

Все уже завершилось, солнце село за гору и дороги разошлись, но слова — и как всегда запахи! — в силе вернуть, развернуть, провернуть еще один круг времени, «вечереющий город пахнет дымом и позапрошлой весной».

А в строке «что мне делать с этой нежностью» — свиваются две строки Мандельштама, яблоко, золото, солнце — а еще «морские раковины / влажный воздух луга / после дождя»… только в стихотворении, хоть и написанном без феминитивов, создается впечатление женского голоса, может быть оттого, что лирический герой есть дар не самому себе, но другому, достигающий этого другого separatim, по безопасной воде, отдельно от героя, «пусть их несет вода / золоченые волны заката / выбросят мои богатства / на твои гостеприимные берега».

Впрочем, это не жертва возлюбленному и не пассивное недеяние, автор отдает существительные, «имена мои — забирай», оставляя себе глаголы действия, пусть невесомого, но собственного, сказанного — о самом главном, об этой «смене времен года / полете насекомого / о солнечных лучах на закате / перед дождем» — об изменениях, неизбежно текущем времени, о движении, замыкающемся при помощи слов в вечный круг.

Татьяна Бонч-Осмоловская 

 

Эта книга Анны Орлицкой рассказывает об ускользающем и недолговечном, о тщетности попыток удержать хоть что-то и о том, как внезапно и непоправимо в некоторых ситуациях меняется качество реальности. С одной стороны, это реальность сновидения, в котором бесконечные вариации возможностей все равно ограничены опытом спящего. С другой стороны, реальность чувства, которое в этих стихах либо уже утрачено, либо находится на грани утраты. С третьей стороны, это привычная нам повседневная реальность, которая только кажется самой обычной, а на самом деле содержит в себе просто бездны хтонического ужаса. В стихах Анны Орлицкой люди и окружающие их предметы оказываются вроде бы именно тем, чем кажутся, но это только если пристально в них не всматриваться. Потому что под этим взглядом все вокруг начинает меняться и превращаться во что-то совершенно другое. И этот процесс превращений остановить практически невозможно. Наверное, именно поэтому героиня этих стихов не делает никаких попыток хотя бы что-то удержать. Но связано это, на мой взгляд, не с изначальным смирением и принятием мира таким, как он есть, а с пониманием принципиальной невозможности существования чего-то прочного и устоявшегося: «Через несколько миллионов лет / Весь бережно хранимый радиоуглерод / Распадется, / Языки изменятся до неузнаваемости, / Растеряют родственные слова: / Моя единица / Не будет равна твоей».

Анна Голубкова

Ася Шевцова – поэт, родилась 26 июня 1990 года в Полтаве, сейчас проживает в Харькове, Украина. Выпускница литературной студии «Завязь», автор поэтических сборников «Небесный рок-н-ролл», «Искусство отсутствия». Получила высшее образование по трём специальностям: физиология, английская филология, медиа-коммуникации, и всё ради того, чтобы сейчас работать в сфере IT. Участница многих литературных семинаров и фестивалей «ВДП (Всемирный День Поэзии-2019)», литературно-музыкальный фестиваль «Одна Маленькая Свеча, «Форум Молодых Поэтов-2019». Участница литературного проекта «Kharkiv Poetry OpenAir/Indoors» Творческое кредо: «Если представился как поэт — то вот тебе ручка, давай, пиши!»