Я надеюсь, вы готовы удивиться, когда прокрутите страницу вниз, к новым стихам Алёши Прокопьева. Потому что, думаю, они вас удивят. Возможно, вы знаете Алёшу в первую очередь как переводчика, а может быть, помните его более ранние стихи; эта подборка — нечто совсем, совсем иное. В-ряд-(ли)-сти. 
Авторское определение лукаво: это, конечно, стихи, но они работают по каким-то новым законам. Состоящие из причудливым образом разъятых на части слов, на первый взгляд они могут показаться непроницаемыми, но это не так. Мы привыкли, что нечто, разобранное на части, теряет дыхание жизни, а попытки сделать поэтической единицей части слова кажутся, скорее, делом ума, чем интуиции. Но в том, что делает Алёша Прокопьев, очень много звука и нежности к внутреннему богатству каждого слова, слога и даже буквы — и совсем мало аналитики. В его руках слова, распадаясь на части, оказываются не менее, а более живыми: столько пространства для новых смысловых и звуковых связей открывается в образовавшихся пустотах и паузах. Здесь как никогда нужен читатель-соучастник и читатель-партнёр, которому автор сможет хитро подмигнуть и показать ещё один способ смотреть, слышать и говорить.
Так что вот моё последнее напутствие, прежде чем вы промотаете вниз и удивитесь: доверьтесь Алёше Прокопьеву, никуда не торопитесь и попробуйте эти стихи на ощупь. Кто ещё покажет вам мир, как никогда единый в своём распаде.
Евгения Ульянкина


Алёша Прокопьев (Алексей Петрович Прокопьев) — поэт, переводчик. Переводил стихи с английского (Чосер, Спенсер, Милтон, Уайльд, Дж.М.Хопкинс и др.), с немецкого (Грифиус, Гёльдерлин, Новалис, Ницше, Рильке, Тракль, Бенн, Гейм, Целан, Герта Мюллер и др.), с шведского (Тумас Транстрёмер, Гуннар Экелёф и др.), с датского (Ингер Кристенсен) и других языков. Лауреат специальной Премии Андрея Белого (2010) в номинации «Перевод» за переводы стихов Ницше и немецких экспрессионистов. Специальный диплом поэтической премии Anthologia (2018). Шорт-листы премии «Мастер» (2014, 2016-2019). Живёт и работает в Москве.

 


 

Алёша Прокопьев // В-ряд-(ли)-сти

Алёша Прокопьев // Формаслов
Алёша Прокопьев // Формаслов

I

бог конечно ничто говорит
таккак он неон и ни кто
но йевал йе–вал о э тот кот э тот кит
н-то
шпрахает хоть и с ak cent том чуд ов вошь но нем
но
дав
но ев(р)опу на вол(г)е трахает
не мéтц
нéм ецЪ
учитель н
н
говорит
да: тo бишь там
да: ты бишь здесь
да: то бишь тогда
да: ты бишь так как
da da: ведь по э тому
поэт ему
по: это му!
н
по рюски
о(д)(н)(р)ако нa н драхает
da
любит
здрахает
ню
русских большой головизм
о э ы тот (тут) про рюский изм
из любленный вы любленный из
каму
капи
то
феми
зм

 

II

a
поэт ему
по: это му!
поэтому –
…зык-а нас а-А:
крю(ч)ками
и нотами – жах:
BDЅM
в-место
BACH
на теплушке из овечьей
из радости зала
genau: вок-сала
ох
Хаупт-Бах-Хоф
навытяжку
Stramm АугУст
перед жи ши
перед смер-ши
перед фáши
спасающих от
жи ком об
нациков на обe(в)рот
гоп-стоп
в нашем м
он теперь пуст
родном дворе
мягким насилиемм?
Фуги искусством м?
суверенной де
в музыкалке
нежной по м?
де в оч шизо
по убеждению
по вожде( )нию
по рождению
по дружкой
без принуждения к м?
по душкой
или же дужкой
оч с изолентой
ох я любила изо
оч я любила физо
о э та чу на я зо я
оч дев оч
и резонно
Резо
оч
ох
он
ох
оч

 


III

теперь он пуст
и стран
среди ноч
встать среди но
не на
а на не
на не
на
не
а нин
всё ещё
на площ щё
мозелейно
пустын
но цо к ает
по ноч
пуст но
и пусть
пустеет
пустее
чем хуже
тем луже
тем глу же
там лужи
во че
во лове
во веки
вот ще
вот щё
в моём че
в моих чё
в мо их
в их
в них
во вс ех мо их
че

 


IIII

в соло
в олове
в тулове
в голове
што у ни в г (х, ф, ш, ж)
у ни х плебей сцыт
да правь бес на где жды
без ве жды без чу жды
четыре жды рыба
пяти жды рабы
правь права поправ
по правками
пуче-луче-газый
соло аувей рвущийся к
рвущийся на
рвущийся из
рвущийся в (ф, х, ц)
о глухие ши
(с)пящие
о со-норные
сопли-мен
н ни
ник-то
роза гадеса
адо плуто ристо
крат но
куда? за
евр иди ка
ежи вика
кому ро? за
вене? вите? вице?
пти-чевИца
чевидица
у в(ы)хода
цер бер
техничный
земля
нич ны й
о пер
птичный бор (г,х,ф,ш,ч)
акулий гриппппп
ры ба рей
бо рей ра
мо ро вей
со
ло
рей
дон
во
ей
рей
ей
й

Евгения Ульянкина
Редактор Евгения Ульянкина – поэт. Родилась в 1992 году в Караганде (Казахстан), с 2000 года живёт в Москве. Окончила ФИЯР МГУ им. М.В. Ломоносова (регионоведение Франции), работает в театральном Центре имени Вс. Мейерхольда. Стихи публиковались в журналах «Дружба народов», «Кольцо А», «Лиterraтура» и др. Ведёт телеграм-канал «поэты первой необходимости».