Поэзия Екатерины Малиновской кое в чём напоминает сов из «Твин Пикса»: (которые, как известно, не то, чем кажутся): текст постоянно перемалывает читательские ожидания, преодолевает интонационную инерцию. Здесь смерть не смерть (или не до конца смерть?), радость горчит чёрным шоколадом, а из пустяков и телевизионных блёсток растут удивительно точные определения. «А только треск внутри листов / Растущих слушай». И ещё: «…сила света / Всë уничтожит без следа». Но свет ли это?
Евгения Джен Баранова

 

Малиновская Екатерина Андреевна родилась в Красноярске 20 февраля 1990 года. Поэт, по профессии учитель русского языка и литературы. Куратор литературных мероприятий Красноярска и Красноярского края, председатель красноярского регионального представительства «Союза российских писателей». Стипендиат государственной стипендии Министерства культуры Российской Федерации (2021). Участник 20 Международного форума молодых писателей России, стран СНГ и Зарубежья (2021), Всероссийской мастерской АСПИ для молодых авторов (2022). Лауреат премии Главы города Красноярска молодым талантам в номинации «Культура» (2017). Финалист Литературной премии «Лицей» (2021). Финалист Всероссийского поэтического слэма (2022). Участник Международного научно-творческого симпозиума «Волошинский сентябрь» (2022, 2021, 2017), фестивалей «Петербургские мосты», «Балтийское кольцо». Автор поэтических книг «Юник» (2017), «Полая структура» (2020). Стихи переводились на испанский и английский языки, публиковались в журналах «Плавучий мост», «Балтика», «Витражи», «Эмигрантская лира», «Юность», «Паравозъ», «Формаслов», «Образ», «Енисей», «Revista Kametsa» (Перу) и др.

 


Екатерина Малиновская // Нагретый воздух говорит

 

Екатерина Малиновская // Формаслов
Екатерина Малиновская // Формаслов

***

Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся…
                        Ф.М. Достоевский

… тогда о чём же смерть?
Уверенна, красива, как Мадонна 
И голос тих, и музыка бездонна

Вот комнатная роза — это смерть
И комната, и темный свет под утро 
Всё след её, простая дхарма-сутра

Ловить за хвост лису-воровку смерть
За шкирку и поднять её на вдохе
Да не давать ей продыху, пройдохе

С тем выпустить с улыбкой до дверей
Пусть знает, как таскать моих курей

 

***

В странную синюю комнату 
Приходят из небытия 
Странно, каким-то чудом 
Там оказалась и я 

Молча сидела в кресле 
Похожем на парикмахерское
Чувствуя за спиной 
Чью-то немую тень 
Я поняла — это женщина 
Старая и седая 

Она тихо мыла мне голову
Мокрые пряди мои
В тихих её руках 
С ней будто что-то не то 
Но
Я спокойно глядела вперёд 
Прямо перед собой 
В широкий дверной проем 
Но только вот без дверей 
Такое окошко-дверь
Наружу из синей комнаты 

Там было отражено 
Все сущее я наблюдала
За размеренной жизнью мира 
Я видела прошлое будущее 
Этими вот глазами 
Которые были закрыты 
Там бегали дети звенели звонки 
Летних велосипедов
Я слышала шелест крыл
Птиц утопающих в небе 
Движение облаков
Атомы тёрлись боками 
Я слышала этот треск

Но вдруг окошко погасло
Резкая боль в глазах
Которые были закрыты, но боль 
Будто пробила веки 
Превратившись в чёрный квадрат 
И вместе с болью включили память: 
У меня за спиной кто-то есть

Оглядываюсь — моя
Бабушка, ты, моя мёртвая!
Маленькая сухая

Её сухая рука 
Тянется к тёплой моей 
Я не вижу её лица 
Но подаю аккуратно руку 
Сквозь смертный страх 
Равнозначный страху
Ожившего мертвеца 

Я держу за руку призрака 
И говорю — я люблю тебя
Чувствую позвоночником её незлую улыбку

Вот так вот встретились между

 

***

Красиво солнце золотит 
Моей трёхцветной кошки уши 
Нагретый воздух говорит: 
Ты голосов чужих не слушай 

Раскрыты фикуса листы 
И тёплым деревом пространство 
Напоено и дышит. Ты
Не слушай уличного братства 

Визгливых криков и гудков,
Чужих проклятий и радуший. 
А только треск внутри листов 
Растущих слушай.

 

***

Смотрю секс в большом городе
С первой серии шесть сезонов
Снова кажется актуальным
По-старому — глоток воздуха
Несмотря на одержимость брендами Кэрри Брэдшоу
На самом деле это даже мило
Все занимаются сексом и любят друг друга

Каждые двадцать пять минут 
(короткие серии, очень удобно)
Озарены новым вопросом о жизни
О сексе и о любви
Мой старенький монитор
Отражает свет монитора Кэрри с буквами и вопросами
Старенький мониторинг
Самых лучших старых вопросов
Такой современной жизни
Просто невероятно

Как можно было
Как мы могли
Неужели неостановимо
Без знаков вопроса, а просто — всё
Всё через запятую 
Про себя называю то
Чего никогда не будет.

Вслух не могу сказать.

 

***

Летела белая ракета 
И всё закончилось когда 
Увидел каждый — сила света 
Всё уничтожит без следа 

Ракета белая белела 
Внутри дальнейшей из планет 
В ней белизна такая зрела
Белей которой в свете нет 

Свистела белая ракета 
К земле бессветной на пути 
Творец шепнул во тьму из света
Родная, только долети!

Упала белая ракета 
И расползаясь белизной
Возникла злая вспышка света 
У нас с тобою за спиной

И мы увидели друг друга 
Глаза и губы через тьму 
Ракета, белая подруга 
Конец мученью моему 

Создатель радуется где-то 
Далёко от добра и зла, 
Спит белоснежная ракета 
Впитав прозрачные тела

 

Редактор Евгения Джен Баранова — поэт. Родилась в 1987 году. Публикации: «Дружба народов», «Звезда», «Новый журнал», «Новый Берег», «Интерпоэзия», Prosodia, «Крещатик», Homo Legens, «Новая Юность», «Кольцо А», «Зинзивер», «Сибирские огни», «Дети Ра», «Лиterraтура», «Независимая газета» и др. Лауреат премии журнала «Зинзивер» (2017); лауреат премии имени Астафьева (2018); лауреат премии журнала «Дружба народов» (2019); лауреат межгосударственной премии «Содружество дебютов» (2020). Финалист премии «Лицей» (2019), обладатель спецприза журнала «Юность» (2019). Шорт-лист премии имени Анненского (2019) и премии «Болдинская осень» (2021). Участник арт-группы #белкавкедах. Автор пяти поэтических книг, в том числе сборников «Рыбное место» (СПб.: «Алетейя», 2017), «Хвойная музыка» (М.: «Водолей», 2019) и «Где золотое, там и белое» (М.: «Формаслов», 2022). Стихи переведены на английский, греческий и украинский языки.