В подборке собраны стихотворения, написанные на русском языке, и автопереводы с украинского и английского языков, на которых Никита Рыжих пишет в последний год. Эти стихи написаны из неуютной и трудной позиции — как бы из провала на стыке языков, культур и даже миров. Особенно ярко это видно в первом стихотворении, в котором автор смешивает языки в поисках верных слов хоть на каком-нибудь из них. «Okay google / chto dalshe?», — получить ответ на этот вопрос уже почти год как хотели бы многие; даже я пишу это предисловие из декабря 2022-го года в январь 2023-го и понятия не имею, в каком контексте окажется эта публикация. Стихи Никиты Рыжих полны очень близкой мне тревоги и неверия в саму возможность будущего, но больше всего мне бы хотелось, чтобы в январе эта тревога осталась в прошлом. Ведь «люди рождены для любви».
Евгения Ульянкина
Никита Рыжих — поэт. Победитель международного конкурса «Искусство против наркотиков», конкурса «Витоки», лауреат литературного конкурса им. Тютюнника, VIII конкурса VivArt, второе место VIII конкурса поэзии и песни им. Марины Брацило. Номинант на Pushcart Prize 2022. Публиковался в журналах Tipton Poetry Journal, Stone Poetry Journal, Divot journal, dyst journal, Superpresent Magazine, Allegro Poetry Journal, Alternate Route, Better Than Starbucks Poetry & Fiction Journal, Littoral Press, Book of Match, Wise Owl, Verse-Virtual, Scud, Synchroniz Chaos, The Decadent Review.
Никита Рыжих // Миграция слов
***
Укради мое сердце торба-sterben
Мой медвежонок Тедди маленький das Tod
Только не влюбляй в людей они не поверят
Они не поймут ведь
Bergmankeiten скандинавохолода прислонено к этому миру
Мечта о любви ограничена брусчаткой душ
Железо громоздких слов
Поисковых запросов Можливо ви шукали – Новини Україна
В конечном счете конечностей отрубленных взглядов
Миграция слов
Недостаток языка
Imitation of understanding
Okay google
chto dalshe?
Люди рождены ради любви
Ради ничего которое когда-то было началом
(автоперевод с украинского языка)
***
алюминиевые птицы
даже они возвращаются
домой после зимовки
(автоперевод с английского языка)
***
Ты не приходишь домой
Ты не приходишь к соседям
Ты не приходишь ко мне
Ты не приходишь к себе
Ты не выносишь мусор
Ты не чистишь уши
Похоже что я погиб
Внутри твоей головы
(автоперевод с украинского языка)
***
Грохот которого нет
Никто не пришел в этот раз
Как и всегда
Нам ничего не осталось
Кроме как отпустить свои тени на улицу
Чтобы те постучались к нам в дверь
Стук в двери звуки полны отчаяния
Понятно что никого там нет
Понятно что никто не придёт
***
Тревога
Тревога
Тревога
Тревога
Тревога
Тревога Тревога
Тревога Тревога
Тревога Тревога
Тревога Тревога
Тревога Тревога
Тревога Тревога Тревога
Тревога Тревога Тревога
Тревога Тревога Тревога
Тревога Тревога Тревога
Тревога Тревога Тревога
И я больше не боюсь
(автоперевод с английского языка)
***
мальчик в свитере вместо тела
рисует тату вместо родинки
мальчик с голосом вместо тишины
хочет заполнить мое кресло воздухом
мальчик со слезами приходит
в комнату в которой
нет меня и заполняет
кресло в котором
я не сижу
мое прошлое прошло в кресле
в моем кресле где меня больше нет
мальчик живет прошлым
и не верит в будущее
(автоперевод с английского языка)
***
Тела животных.
Котята, кролята, поросята, щенята, утята, -ята, наконец, младенцы.
Ну просто благодать!
И еще —
фарш на городском рынке.
(автоперевод с английского языка)
***
ты мой ласковый бриз милый бриз неизменно похожий на ссылку в сибирь
***
Они убили тебя в полдень ночи
Они убили тебя в полночь жизни
Они убили тебя и вряд ли
Они сильно изменили судьбу
Я сильно не ошибусь если найду сердце не в спальне
Я сильно не ошибусь если найду сердце не спящим
Я сильно не ошибусь если у тебя и нет сердца
Я сильно не ошибусь если
Скажу что тебя убивали три раза
Скажу что потом ещё шестнадцать
А затем ещё восемьдесят раз
Готовили гроб и в тишине хоронили
Любовь
Затем
Они убили меня в полдень ночи
Они убили меня в полночь жизни
Они убили меня но так и не поняли
Что я не верю в их существование
А капля росы солнца
Тем временем упала на землю
Пока они верили а я не верил
Капля солнечной росы упала
Вне следственно причинной связи
Оборвались провода
И кажется что мы как никогда рядом
Сидим на траве и живём на одном свете
На этом или на том