Природа нас переживет, предметы нас переживут — это отчасти утешает. Любовь дышит «мятой мягкостью футболок», «Дымные угольки шаурмичных / Трутся об ольховую рыжь» (Иван Сорокин). Просишь «олень лесной, / веди других кругами» (Алина Савенко), мол, отнеси в секретную страну, но никто не спасает, никто секретов не выдает. Вот и приходится обратить к опыту прежних людей, к серебряным голосам вековой давности: «Это мастер небесный, / Смешной, озорной галерейщик» (Алексей Ширяев). Таков сегодняшний #магнитный_момент, дорогой читатель.
Евгения Джен Баранова

 


Иван Сорокин

 

Иван Сорокин // Формаслов
Иван Сорокин // Формаслов

КОНДИЦИОНИРОВАННО ПОРОШКОВЫЕ ОБЪЯТИЯ

Я освободил тебе ещё одну полку в шкафу.
Одну на уровне глаз
другую на уровне рук.
Две мои полки сверху и снизу
обнимают твои —
шерстью свитеров
и мятой мягкостью футболок.


ОСЕНЬ

Дымные угольки шаурмичных
Трутся об ольховую рыжь деревьев.

В прихожей,
Ты не разуваясь
Ждешь

Пока я достану из твоих волос
Все до единой
Курносые улыбки

Что бросили тебе вдогонку

Школьники

Со своих автобусных остановок.

 

Алексей Ширяев

 

Алексей Ширяев // Формаслов
Алексей Ширяев // Формаслов

***

Я приехал бы в Питер.
Всего-то делов — с облаками
Прилететь и дождиться
В волос заплутавшие пряди.
Чтоб ты думала: странно,
Ветер с юга, но солоноватый
Вкус у капель, наверно
То воды далёкого моря.
Я приехал бы в Питер
Смотреть Большеохтинский призрак
В удивлённых глазах,
Так по цвету идущих пейзажу.
Находить отраженья
Блокадной Васильевской тайны,
Петроградских оград
И твоё отражение в Мойке.
Кто тебя выставляет,
Портрет четырёхэрмитажный,
В кружевном обрамленье
Гороховой и Колокольной?
Это мастер небесный,
Смешной, озорной галерейщик.
Масло, холст и масала.
И подпись родителей сбоку.
Я бы каплей скатился
С улыбки — ведь ты улыбнёшься?
Но без горечи, слышишь?
Довольно отравленной неги!
Только в строку ли лыко?
С дождём там и так всё в порядке.
Я приехал бы в Питер,
Когда бы нашёл, что сказать.

 

Алина Савенко

 

Алина Савенко // Формаслов
Алина Савенко // Формаслов

***

из ничего, что сбудется
(вот-вот
на нас сорвётся
с крыши кособокой)
варю себе, как все вокруг,
компот.

нет-нет, оставь,
до праздника не трогай.

последний день
предкассовой возни.
сейчас вернусь.
я скоро.
я за Вами.
вези меня, трамвай-таксист,
вези.
олень лесной,
веди других кругами.

как жалко вдруг
подснежник-океан —
на треть дорог
разлился Ледовитый.

вот дарят мне заморский марципан,
вот угостить стремятся недопитым.

я жду себя
под красным козырьком,
чтоб поменяться
(где же ты)
местами.

вот мы бежим
в две тысячи…
каком?
стучим в мороз
молочными зубами.

из ничего, что снилось ли?
но в нас
останется ларцом,
яйцом, Буяном.
на том конце иголки хвойной —
связь

с началом и
нет-нет, не трогай.
рано.

 

 

Редактор Евгения Джен Баранова — поэт. Родилась в 1987 году. Публикации: «Дружба народов», «Звезда», «Новый журнал», «Новый Берег», «Интерпоэзия», Prosodia, «Крещатик», Homo Legens, «Юность», «Кольцо А», «Зинзивер», «Сибирские огни», «Дети Ра», «Лиterraтура», «Независимая газета», «Литературная газета» и др. Лауреат премии журнала «Зинзивер» (2017); лауреат премии имени Астафьева (2018); лауреат премии журнала «Дружба народов» (2019); лауреат межгосударственной премии «Содружество дебютов» (2020). Финалист премии «Лицей» (2019), обладатель спецприза журнала «Юность» (2019). Участник арт-группы #белкавкедах. Автор пяти поэтических книг, в том числе сборников «Рыбное место» (СПб.: «Алетейя», 2017), «Хвойная музыка» (М.: «Водолей», 2019) и «Где золотое, там и белое» (М.: «Формаслов», 2022). Стихи переведены на английский, греческий и украинский языки.