Писатель Ольга Аникина // Формаслов. Фото Юлии Рымкевич
Писатель Ольга Аникина // Формаслов. Фото Юлии Рымкевич
Ольга Аникина говорит о личном энтузиазме и неравнодушии как главном двигателе литературной ситуации в 2019м году и (в связи с этим) о закрытии и открытии журналов, издательских проектах, движимых частной инициативой, премиях,  обходящихся без внешнего финансирования. Вторая часть статьи  о книгах, ставших значимыми в этом году, и новых именах.

О тенденциях

Первую половину 2019 года мы жили без “Журнального зала”, который, несмотря на то, что является частным проектом, за годы своего существования приобрёл статус самой репрезентативной журнальной площадки, широко известной в том числе за рубежом (например, многие зарубежные филологи-слависты знают, что такое ЖЗ, но не имеют понятия о существовании других площадок, например, “Журнального мира”). Краудфандинг делает чудеса, и то, что “Журнальный зал” в конце июля восстановили за счёт добровольной инициативы литературного сообщества, очень показателен: это случай, когда частный проект начинает восприниматься почти как как национальный.

В начале 2019 года закрылся журнал “Арион“, а в конце прекратил существование ещё один журнал Homo legens“. Если учесть, что в 2018 году ушёл и “Октябрь“, складывается впечатление об истощении определённого резерва периодических литературных изданий. Электронный ресурс “Литерратура” также в 2019 году пережил кризис и остался на плаву только благодаря энтузиазму Натальи Поляковой, выпускающего редактора нового, запущенного в 2019 году и просуществовавшего всего несколько месяцев проекта “Литосфера“. Молодой сетевой журнал был принесён в жертву, и оба сетевых издания были объединены под общим брендом “Литерратуры”.

Возрастание роли личного энтузиазма и частной инициативы в 2019 году становится тенденцией. С помощью краундфайдинга и личного вклада Антона Чёрного (в качестве переводчика и одного из составителей) был выпущен двухтомник антологии “Поэты первой мировой” (издательство «Воймега», Москва – «Prosodia», Ростов-на-Дону). Также с привлечением общественных средств и благодаря энтузиазму Бориса Кутенкова, Николая Милешкина и Елены Семёновой вышла в свет другая антология-двухтомник “Уйти. Остаться. Жить” (издательство «ЛитГОСТ», Москва), посвящённая молодым поэтом, ушедшим из жизни. Чтобы дважды не возвращаться к этой теме, выход обеих антологий я считаю одним из важных событий года.

Деятельность московского издательства “Стеклограф” (главный редактор и учредитель – поэт Дана Курская) также подтверждает названную тенденцию: по данным на середину декабря издательством было выпущено 43 книги современных поэтов, и все они увидели свет благодаря личной инициативе и личным финансовым вложениям главного редактора издательства. Отмечу также выход первого номера бумажного журнала «ДК» под редакцией Даны Курской, Игоря Силантьева, Олега Бабинова и Вадима Седова.

Новый сетевой журнал “Формаслов” также был создан благодаря личной активности литераторов – творческого объединения #белкавкедах (Анны Маркиной и Евгении Джен Барановой).

Роль человеческого фактора как двигателя литературных проектов в этом году заметна и в изменениях на карте литературных премий, независимо от того, существует ли финансирование проекта (как в премии “Поэзия“, основная работа по проведению которой лежала на её кураторе Виталии Пуханове) или спонсорская помощь полностью отсутствует (как это имело место в премии “Двенадцать“, придуманной и воплощённой поэтом Григорием Горновым). Ещё одна премия для литераторов старше сорока лет, созданная также на общественных началах и без финансовой поддержки – “Антоновка 40+“, премия, к которой я имею непосредственное отношение. Я говорю об этом проекте, созданном выпускниками Литературного института имени А.М. Горького, не потому что хочу дать “Антоновке” дополнительную рекламу, а в связи с тем, что только при попытке самостоятельной культуртрегерской деятельности у меня появилась возможность непредвзято судить об особенностях и трудностях любого премиального процесса.

В деятельности крупных книжных издательств (что более всего заметно в маркетинговой политике издательства ЭКСМО) прослеживается явная ориентация на личный вклад автора в продвижение собственных книг. Авторам предлагаются схемы поведения в блогах и социальных сетях, издательствами проводятся интерактивные лекции на тему самопродвижения путём ведения личных писательских блогов. Таким образом, крупные издательства делают ставки на энтузиазм писателя как на двигатель продаж, а книга, начинает превращаться в продукт. В этой тенденции мне видится тревожный знак.

Однако любое действие, как известно, вызывает противодействие. Установить новые правила навигации для читателей в мире книг в 2019 году попыталось сообщество книжных блогеров: Галиной Юзефович и Майей Кучерской была учреждена премия “Блог-пост“. Вопрос как об эстетическом мейнстриме, так о критериях критической оценки произведений при таком подходе не ставится вообще. Деятельность блогера, пишущего о книгах, по сути, явление добровольное, которое основывается в большей степени на личном энтузиазме и личном вкусе. Рост литературного блогинга в 2019 году подтверждает предположение о том, что в основе любого большого литературного события лежит  бескорыстная  инициатива отдельной неравнодушной личности.

О книгах года, которые кажутся важными лично мне

В этом году я не ставила целью прочитать все новинки. Вернее, не совсем так. Несколько раз обжегшись на отечественных и переводных «новинках» и обнаружив абсолютное эстетическое/этическое несоответствие моих ожиданий и авторского творимого мира/героя/языка/, я почти целиком переключилась на чтение классики ХХ века. Поэтому прошу меня простить, но список моих “книг года” отдаёт крайней субъективностью.

В жанре нон-фикшн хочется отметить книгу “Буква на снегу” Михаила Шишкина (Редакция Елены Шубиной, Москва), включающей три эссе, посвящённых Роберту Вальзеру, Джеймсу Джойсу и Павлу Шарову. Ключевой темой, объединяющей эти эссе, явилась тема одиночества писателя и отсутствие признания при жизни. Эмпатия автора подкупает, а сведённые под одной обложкой пересечения в биографическом материале трёх героев книги создают эффект поэтической переклички, казалось бы, сухих и на первый взгляд разобщенных фактов.

В Санкт-Петербургском издательстве “Лимбус” вышел сборник статей критика, переводчика и публициста Виктора Топорова “О западной литературе” (Лимбус-пресс, Спб., составитель В. Левенталь). Книга состоит из толстожурнальных публикаций (в том числе ранних, датируемых 1979 годом), предисловий к переводным книгам зарубежных классиков (например, предисловие к книге Роберта Фроста), а также в неё входят материалы, написанные В.Л. Топоровым для интернет-порталов, в частности, для “Фонтанки.ру“. Главная черта топоровской публицистики – лаконичность и мощное “я” –  высказывание на фоне отличного владения материалом. Можно (и в ряде случаев даже нужно) не соглашаться с Виктором Леонидовичем; собственно, именно полемичность высказывания способна разбить шаблоны как обыденного, так и научного подхода к разговору о литературе.

Из переводных новинок нон-фикшн запомнилась прелестно изданная книга Даниэля Арасса “Взгляд улитки. Описания неочевидного”, вышедшая в издательстве “Ad marginem” (Москва). Книжка представляет собой своеобразное художественное пособие по рецептивной эстетике. В центр каждого эссе помещена некая мелкая деталь картины, на первый взгляд незначительная – и через неё автор очень эмоционально подаёт мировидение художников, живших столетия назад.

Из поэтических сборников, вышедших в 2019 году, эстетически близкими мне, а, следовательно, значимыми, показалась книга стихов Владимира Гандельсмана “Видение”, (Избранное. “Азбука”, Спб), сборник Екатерины Полянской “Метроном”(“Геликон-плюс”, Спб), первый том избранного Алексея Константиновича Антонова “Бульвар” (“Стеклограф”, Москва) и билингвальное издание “Избранные страницы английской поэзии” (Москва, издательский дом “Текст”, переводы Григория Кружкова).

Из прозаических открытий в отечественной литературе назову роман Анаит Григорян “Посёлок на реке Оредеж” («ЭКСМО», Москва). В этой прозе отсутствует манерность и нарочитые игры разума, а текст после прочтения оставляет ощущение чистого, холодного звучания.

Среди переводных прозаических новинок, кроме нашумевшего “Серотонина” Уэльбека (о котором скажут и без меня), хочу упомянуть первый том из шеститомника  Карла Уве Кнаусгора “Моя борьба” “Прощание”, книгу, написанную в 2009, но вышедшую в России в переводе Инны Стребловой в 2019. Это спорная книга (особенно если учесть провокативное название и общий масштаб проекта), но попытка автора представить свою жизнь как литературный текст без самолюбования, без натужного юмора и педалирования модных социальных тем, на мой взгляд, удалась именно благодаря отсутствию интересного сюжета и интересного героя; из ничем не примечательного материала автор делает захватывающее повествование, звучащее органично и даже музыкально (за это также скажем спасибо переводчику).

Новые имена

Среди молодых поэтов, которых я узнала в прошедшем году, одни из самых ярких голосов, на мой взгляд, принадлежат Ростиславу Ярцеву и Наташе Явлюхиной. Когда я работала в жюри премии “Myprize“, я прочла верлибры сценариста и режиссёра Арсения Гончукова – и для меня этот автор стал ещё одним поэтическим открытием; возможно, раньше его тексты проходили как-то мимо меня. Поэму Даны Сидерос “Август” считаю ещё одним литературным событием года.

Ольга Аникина

Анна Маркина
Родилась в 1989г., живет в Москве. Окончила Литературный институт им. Горького. Публикации стихов и прозы – в «Дружбе Народов», «Prosodia», «Юности», «Зинзивере», «Слове/Word», «Белом Вороне», «Авроре», «Кольце А», «Южном Сиянии», журнале «Плавучий мост», «Независимой Газете», «Литературной газете» и др. Эссеистика и критика выходили в журналах «Лиterraтура» и «Дети Ра». Автор книги стихов «Кисточка из пони» (Новое время, 2016г.) и повести для детей и взрослых «Сиррекот, или Зефировая Гора» (Стеклограф, 2019г.). Финалист Григорьевской премии, Волошинского конкурса, премии Независимой Газеты «Нонконформизм», лауреат конкурса им. Бродского, премий «Провинция у моря», «Северная Земля», «Живая вода» и др. Стихи переведены на греческий и сербский языки. Член арт-группы #белкавкедах.